Feliĉan Tagon de Esperanto!

4-a ERUPA – 2022

Hodiaŭ, en la Tago de Esperanto, ni festas la riĉecon kaj diversecon de nia internacia lingvo, kiu ligas nin trans landlimoj kaj kulturoj. Esperanto ne estas nur lingvo; ĝi estas simbolo de paco, amikeco, kaj kompreno inter la popoloj de la mondo.

Dum ni antaŭeniras, ni rememoru la valorojn de universala komunikado kaj reciproka respekto. Ĉi tiu tago estu okazo por disvastigi la mesaĝon de Esperanto kaj inspiri aliajn malkovri ĝiajn avantaĝojn.

Ni restu kune en nia celo, plifortigu niajn ligojn, kaj daŭrigu labori por mondo, kie ĉiuj povas komuniki sen baroj. Gratulojn al ĉiuj kiuj parolas la internacian lingvon!


Hoje, no Dia do esperanto, celebramos a riqueza e a diversidade de nossa língua internacional, que nos conecta além de fronteiras e culturas. O esperanto não é apenas uma língua; é um símbolo de paz, amizade e compreensão entre os povos do mundo.

À medida que avançamos, lembremos os valores de comunicação universal e respeito mútuo. Que este dia seja uma ocasião para espalhar a mensagem do esperanto e inspirar outros a descobrir seus benefícios.

Permaneçamos juntos em nosso objetivo, fortaleçamos nossos laços e continuemos a trabalhar por um mundo onde todos possam se comunicar sem barreiras. Parabéns a todos os que falam à língua internacional.

Kultura Centro Cleonice Bonillo Fernandes – La plej Esperantema loko de Poŭzalegro

Kultura Centro Cleonice Bonillo Fernandes estas speciala loko en Poŭzalegro, Brazilo, konata pro sia engaĝiĝo al lingva diverseco kaj edukado. Ĉi tiu centro estas ununura pro siaj dulingvaj informŝildoj, kiuj estas kaj en Esperanto kaj en portugala, igante ĝin alirebla kaj inkluziva al ĉiuj vizitantoj kiuj scipovas Esperanton.

En la Kultura Centro troviĝas la Esperanta Biblioteko José Batista Costa, kiu enhavas pli ol 300 verkojn en Esperanto. Ĉi tiu kolekto estas nekalkulebla rimedo por tiuj, kiuj volas lerni kaj esplori la internacian lingvon. Ankaŭ la slipetoj de la ŝrankoj en la biblioteko estas dulingvaj, plifortigante la engaĝiĝon al lingva egaleco kaj kompreno.

En 2019, la Kultura Centro gastigis la gravegan “BEL-Konferencojn”, kunigante pli ol 50 homojn el diversaj partoj de la lando. Dum du tagoj, Poŭzalegro fariĝis la ĉefurbo de Esperanto en Brazilo, plifortigante la rolon de la centro kiel grava loko por la Esperanta komunumo.

Ĉi tiu loko estas gravega por la Esperanto Movado en nia regiono, tie, dufoje jare okazas la bazaj kursoj de Esperanto ekde 2017. Tie ankaŭ jam gastigis diversajn Esperantajn eventojn kiel ERUPA (Esperanta Renkontiĝo de la Urbo Poŭzalegro) kaj SUMIRE (Sudminasa Renkonto de Esperanto).

La Kultura Centro Cleonice Bonillo Fernandes estas vere inspiro por ĉiuj, kiuj kredas je la potenco de lingvoj por unuigi homojn kaj promocii pacon kaj komprenon inter malsamaj kulturoj.

Video portugallingve pri la kultura centro

Aeroporto de Pouso Alegre recebe sinalização em três línguas – Poŭzalegra Flughaveno ricevas trilingvajn signalaĵojn

No último dia 28 de junho, o aeroporto municipal de Pouso Alegre recebeu uma significativa atualização em sua sinalização com a instalação de 31 placas trilíngues, em português, inglês e esperanto. Essa iniciativa não só facilita a orientação dos passageiros, mas também promove a inclusão linguística e a cultura esperantista.

As placas, confeccionadas em alumínio composto (ACM) e revestidas com adesivos refletivos, garantem visibilidade e durabilidade, contribuindo para um ambiente mais acolhedor e acessível. Além dos textos nas três línguas, as placas também incorporam símbolos pictográficos, universalizando ainda mais a comunicação.

Esse projeto foi integralmente financiado pela Embaixada do Esperanto, que tem se empenhado em difundir o uso do esperanto como uma língua internacional de paz e compreensão. A instalação das placas no aeroporto reforça o compromisso de Pouso Alegre com a diversidade cultural e a acessibilidade, tornando-o um modelo para outras cidades que desejam seguir pelo mesmo caminho inclusivo.

Esse projeto só foi possível com o apoio do amigo João Otávio que custeou à aquisição dos materiais, também agradecemos a Ana Tenório, Carlos Fernando Loarca, James Piton e Júlio Calegari pelas sugestões e ajuda nas traduções.

La 28-an de junio, la urba flughaveno de Poŭzalegro ricevis signifan ĝisdatigon en sia signalado kun la instalado de 31 trilingvaj informŝildoj en la portugala, angla kaj Esperanto. Tiu iniciato ne nur faciligas la orientiĝon de pasaĝeroj, sed ankaŭ antaŭenigas lingvan inkluzivecon kaj esperantistan kulturon.

La informŝildoj, faritaj el aluminiaj kunmetaĵoj (ACM) kaj kovritaj per reflektaj glumarkoj, garantias videblecon kaj daŭrigpovon, kontribuante al pli bonvena kaj alirebla medio. Krom la trilingvaj tekstoj, la informŝildoj ankaŭ inkluzivas piktografiajn simbolojn, plue universaligante komunikadon.

Ĉi tiu projekto estis tute financita de Esperanta Ambasadejo, kiu klopodas disvastigi la uzon de Esperanto kiel internacia lingvo de paco kaj kompreno. La instalado de la informŝildoj en la flughaveno fortigas la engaĝiĝon de Poŭzalegro al kultura diverseco kaj alirebleco, igante ĝin modelo por aliaj urboj kiuj deziras sekvi la saman inkluzivan vojon.

Ĉi tiu projekto estis ebla nur per la subteno de la amiko João Otávio, kiu pagis por la akiro de materialoj; ni ankaŭ dankas Ana Tenório, Carlos Fernando Loarca, James Piton kaj Júlio Calegari pro iliaj sugestoj kaj helpo en la tradukoj.

Terminal rodoviário de Pouso Alegre recebe sinalização bilíngue – Busstacidomo de Poŭzalegro ricevas dulingvajn ŝildojn

Em um gesto que combina inovação e acessibilidade, Pouso Alegre se destaca ao instalar placas bilíngues (português/esperanto) no terminal rodoviário. A iniciativa, liderada pela Embaixada do Esperanto com o apoio da Prefeitura Municipal, trouxe um toque especial de cultura e comunicação à cidade.

Foram colocadas 56 placas de alumínio composto (ACM) e mais de 120 adesivos, garantindo uma sinalização clara e eficiente por todo o terminal. Essa ação não só facilita a mobilidade urbana, mas também incentiva o uso do esperanto, uma língua internacional criada para facilitar o entendimento entre pessoas de diferentes países.

Um Exemplo de Inovação e Eficiência

O que torna esse projeto ainda mais notável é que ele não gerou custos para os cofres públicos. A gestão cuidadosa dos recursos e a colaboração entre as partes envolvidas mostram um compromisso com a inovação sem comprometer o orçamento da cidade. Com isso, Pouso Alegre se coloca na vanguarda de soluções eficientes e sustentáveis para os desafios urbanos.

Impacto Cultural e Urbano

Além de melhorar a orientação e a sinalização para os usuários do terminal, as placas bilíngues reforçam a identidade cultural de Pouso Alegre, já conhecida por seu apoio ao esperanto. Este projeto é um marco, combinando mobilidade urbana com valorização cultural e servindo de exemplo para outras cidades do Brasil.

Além das placas de sinalização também foram adicionados adesivos divulgando o esperanto, endereços nas redes sociais e página da Embaixada do Esperanto são informados nesses adesivos possibilitando aos transeuntes conhecer mais sobre a língua internacional.

Ao adotar o esperanto em sua sinalização, Pouso Alegre facilita a vida de seus moradores e visitantes, promovendo um ideal de comunicação universal e celebrando a diversidade linguística e cultural. A cidade, através desta iniciativa, reafirma seu compromisso com a inovação e o bem-estar de todos.

Os nossos agradecimentos especiais a Jader Rodrigues, James Piton, João Otávio, Rodrigo Mendonça e Fernando Pita.

Os adesivos de laminação foram gentilmente cedidos pela @renoveadesivo

En gesto kiu kombinas novigon kaj alireblecon, Poŭzalegro elstaras instalante dulingvajn ŝildojn (portugala/esperanto) en la busstacidomo. La iniciato, gvidata de la Esperanta Ambasadejo kun la subteno de la Urbestraro, alportis specialan tuŝon de kulturo kaj universala komunikado al la urbo. Entute estis instalitaj 56 ŝildoj el kunmetita aluminio (ACM) kaj pli ol 120 glumarkoj, garantiante klaran kaj efikan signaladon tra la tuta busstacidomo. Ĉi tiu ago ne nur faciligas urban moveblecon, sed ankaŭ antaŭenigas la uzadon de Esperanto, internacia lingvo kreita por faciligi la komprenon inter homoj de diversaj landoj.

Ekzemplo de Novigo kaj Efikeco

Kio faras ĉi tiun projekton eĉ pli rimarkinda estas ke ĝi ne elspezojn al la urba administrado. La zorgema administrado pri rimedoj kaj la kunlaboro inter la institucioj montras engaĝiĝon al novigo sen tuŝi en la urbobudĝeto. Tiamaniere, Poŭzalegro sin metas en la avangardon de efikaj kaj daŭrigeblaj solvoj por la urbaj defioj.

Kultura kaj Urba Efiko

Krom plibonigi la orientadon kaj la signaladon por la uzantoj de la busstacidomo, la dulingvaj ŝildoj plifortigas la kulturan identecon de Poŭzalegro, jam konata pro sia subteno al Esperanto. Ĉi tiu projekto estas mejloŝtono, kombinante urban moveblecon kun kultura valorigo kaj servante kiel ekzemplo por aliaj brazilaj urboj. Krom la signalaj ŝildoj, estis aldonitaj ankaŭ afiŝoj pri Esperanto, sociaj retoj kaj paĝo de la Esperanta Ambasadejo estas informitaj sur tiuj glumarkoj, ebligante al la pasantoj lerni pli pri la internacia lingvo. Adoptante esperanton en sia signalado, Poŭzalegro faciligas la vivon de siaj loĝantoj kaj vizitantoj, antaŭenpuŝante idealon de universala komunikado kaj celebrante lingvan kaj kulturan diversecon. La urbo, per ĉi tiu iniciato, reafirmas sian engaĝiĝon al novigo kaj la bonfarto de ĉiuj.

Specialaj dankoj al  Jader Rodrigues, James Piton, João Otávio, Rodrigo Mendonça kaj Fernando Pita.

La surlaminaj glumarkoj estis afable donacitaj de @renoveadesivo

Projeto Mapas dos Bairros – Projekto Mapoj de la Kvartaloj

A Valorização dos Bairros de Pouso Alegre: O Projeto Mapas dos Bairros

Em uma iniciativa que exemplifica o poder da comunidade e a valorização cultural, o projeto “Mapas do Bairro” trouxe uma nova cara aos bairros Colina Verde e COHAB Dr. Custódio Ribeiro de Miranda em Pouso Alegre. A colaboração entre a Embaixada do Esperanto, a Associação de Moradores de Bairros Colina Verde e COHAB (AMBACOVER), e empreendedores locais resultou em melhorias significativas para os moradores dessas regiões.

No bairro Colina Verde, duas grandes placas de 100×150 cm com mapas detalhados foram estrategicamente fixadas. Essas placas não apenas auxiliam na orientação dos residentes e visitantes, mas também reforçam o senso de identidade e pertencimento comunitário. A clareza e o detalhamento dos mapas são um reflexo do cuidado e da precisão com que foram elaborados.

Paralelamente, no bairro COHAB Dr. Custódio Ribeiro de Miranda, placas bilíngues em português e esperanto foram instaladas, destacando a importância do multilinguismo e do intercâmbio cultural. O esperanto, conhecido como a língua da paz, reflete a diversidade e a inclusão que são marcas registradas deste projeto.

Além disso, o bairro Colina Verde está passando por um processo de renovação de suas placas de sinalização, que estavam degradadas pelo tempo. Esta substituição não só melhora a visibilidade e a segurança, mas também revitaliza o ambiente urbano, contribuindo para a qualidade de vida dos moradores.

Este projeto é um exemplo claro de como parcerias entre instituições e a comunidade podem gerar benefícios duradouros. A união da Embaixada do Esperanto, AMBACOVER e empreendedores locais demonstra que, com esforço conjunto e visão, é possível transformar positivamente os espaços urbanos, tornando-os mais funcionais e acolhedores para todos.

O projeto Mapas do Bairro vai além da simples instalação de placas. É uma manifestação de respeito pela história e cultura locais, um investimento na infraestrutura e um passo significativo na construção de uma comunidade mais integrada e consciente. Essa iniciativa servirá certamente de modelo para outras cidades e bairros que buscam melhorar a vida de seus moradores por meio de ações comunitárias e culturais.

Para nós, da Embaixada do Esperanto, o esperanto precisa estar na vida da comunidade local, por isso trabalharemos, cada vez mais, para informar as pessoas das nossas comunidades sobre o esperanto e seus benefícios.

La Valorizado de la Kvartaloj de Poŭzalegro: La Projekto Mapoj de la Kvartaloj

En iniciato kiu ekzempligas la povon de la komunumo kaj la kultura valorigo, la projekto “Mapoj de la Kvartalo” alportis novan aspekton al la kvartaloj Colina Verde kaj COHAB Dr. Custódio Ribeiro de Miranda en Poŭzalegro. La kunlaboro inter la Esperanta Ambasadejo, la Asocio de Loĝantoj de la Kvartaloj Colina Verde kaj COHAB (AMBACOVER), kaj lokaj entreprenistoj rezultis en signifaj plibonigoj por la loĝantoj de ĉi tiuj regionoj.

En la kvartalo Colina Verde, du grandaj tabuloj de 100×150 cm kun detalaj mapoj estis strategie fiksitaj. Tiuj tabuloj ne nur helpas la orientadon de la loĝantoj kaj vizitantoj, sed ankaŭ plifortigas la senton de identeco kaj komuna aparteno. La klareco kaj detalo de la mapoj reflektas la zorgon kaj precizecon per kiuj ili estis ellaboritaj.

Samtempe, en la kvartalo COHAB Dr. Custódio Ribeiro de Miranda, dulingvaj tabuloj en la portugala kaj Esperanto estis instalitaj, elstarigante la gravecon de multlingvismo kaj kultura interŝanĝo. Esperanto, konata kiel la lingvo de paco, reflektas la diversecon kaj inkluzivecon kiuj estas la ĉefaj trajtoj de ĉi tiu projekto.

Krome, la kvartalo Colina Verde trapasas procezon de renovigo de siaj signalaj tabuloj, kiuj estis konsumitaj pro la tempo. Ĉi tiu anstataŭigo ne nur plibonigas la videblecon kaj sekurecon, sed ankaŭ revigligas la urban medion, kontribuante al la vivkvalito de la loĝantoj.

Ĉi tiu projekto estas klara ekzemplo de kiel kunlaboroj inter institucioj kaj la komunumo povas generi daŭrajn avantaĝojn. La unuiĝo de Esperanta Ambasadejo, AMBACOVER kaj lokaj entreprenistoj montras, ke per komuna klopodo kaj vizio, eblas pozitive transformi urbajn spacojn, igante ilin pli funkciaj kaj akceptemaj por ĉiuj.

La “Mapoj de la Kvartalo” iras preter la simpla instalado de tabuloj. Ĝi estas manifestiĝo de respekto al la loka historio kaj kulturo, investo en infrastrukturo kaj signifa paŝo en la konstruado de pli integra kaj konscia komunumo. Ĉi tiu iniciato certe servos kiel modelo por aliaj urboj kaj kvartaloj kiuj celas plibonigi la vivon de siaj loĝantoj per komunumaj kaj kulturaj agadoj.

Laŭ ni, Esperanta Ambasadejo, Esperanto bezonas esti en la vivo de la loka komunumo, pro tio ni, pli kaj pli, laboros por sciigi la loĝantojn de niaj komunumoj pri Esperanto kaj siaj avantaĝoj.