Famega Terurfilmo estos Relanĉota

LA MALBONO NENIAM ESTIS TIOM ALLOGA

Oni ofte diras, ke filmoj pri la Diablo estas malbenitaj kun malbonŝanco, sed “Incubus” de Leslie Stevens eble estas la plej malbenita el ĉiuj. Antaŭ ĝia premiero en 1966, du el ĝiaj steluloj tragike sin mortigis; la ekscentra reĝisoro insistis filmi en la rara lingvo Esperanto, kio kaŭzis ke la filmo ne ricevis distribuadon; kaj ĝi preskaŭ perdiĝis por ĉiam kiam la originaj elementoj estis supozataj esti detruitaj en incendio. Jardekoj pasis ĝis ĝi fine estis savita kaj malkaŝita al la publiko en sia tuta diabla gloro!

Vundita en batalo, soldato Marc (William Shatner, tuj antaŭ ol esti elektita en “Star Trek”) iras al la fora vilaĝo Nomen Tuum por trovi puton, kie la akvo laŭdire estas benita per kuracaj potencoj. Li tute ne suspektas, ke la loĝantoj de Nomen Tuum estas demonaj tentantinoj, kiuj logas eksterulojn kaj kondukas ilin al damno, kaj unu tia sukubo, Kia (Allyson Ames), metas sian okulon sur Marc. Kiam eklipso kovras la sunon kaj mallumo falas super la vilaĝo, la rilato inter Marc kaj Kia iĝas pli pasia… Ĉu lia animo postvivos?

Nun restaŭrita en 4K el la lasta konata postvivinta 35mm kopio, ĉi tiu maltrankviliga kaj neforgesebla usona popola hororo de la kreinto de “The Outer Limits” postvivas por timigi novan generacion, kiel neniam antaŭe. Stile filmita en Big Sur kaj aliaj lokoj en Kalifornio de la kino-artisto (kaj estonta Akademia Premio-gajninto) Conrad L. Hall, “Incubus” estas filmo malsimila al iu ajn alia, nun akompanata de horoj da aldonaj materialoj esplorantaj la misterojn de ĉi tiu iam perdite pensata kultura klasikaĵo.

 

LIMIGITA ELDONO – 4K ALTDISTINGIVA ENHAVO

4K riparita el la lasta postvivanta 35mm kopio de Le Chat Qui Fume.

4K (2160p) Ultra HD Blu-ray prezentado en Dolby Vision (HDR10 kongrua).

Origina senperda Esperanta sono.

Eblaj anglaj subtekstoj.

Eblaj Esperantaj subtekstoj por surduloj.

Nova sonkomentario de verkisto kaj ĝenra historiisto David J. Schow, aŭtoro de “The Outer Limits: The Official Companion”.

Arkiva sonkomentario de stelulo William Shatner.

Arkiva sonkomentario de produktanto Anthony Taylor, kinoartisto Conrad L. Hall kaj kameraisto William Fraker.

Alternativa 1.37:1 prezentado de la filmo (nur 1080p).

“Vortoj kaj Mondoj: Incubus kaj Esperanto en Kino”, nova intervjuo kun ĝenra historiisto Stephen Bissette.

“Internacia Lingvo: Historio de Esperanto”, nova intervjuo kun Esther Schor, aŭtorino de “Bridge of Words: Esperanto and the Dream of a Universal Language”.

“Intervjuo kun la Kreintoj de Incubus”, arkiva intervjuo de Schow kun Taylor, Hall kaj Fraker.

Videotrejlero.

Reigebla kovraĵo kun nove mendiĉita artaĵo fare de Richard Wells.

Ilustrita kolektista broŝuro kun nova skribo pri la filmo de Frank Collins kaj Jason Kruppa.

Detaloj: Streko-kodo: 5027035027319

 

Kataloga numero: FCD2561

Formato: UHD UK eldono dato: 13/01/2025

Ĝenro: Hororo Regiona kodado: A/B

Daŭro: 74 MIN

Diskoj: 1 Proporcio: 1.85:1 / 1.37:1

Aŭdio: Mono 1.0

Koloro: Nigra & Blanka

Reĝisoroj: Leslie Stevens

Geaktoroj: William Shatner, Allyson Ames, Eloise Hardt

Lingvo: Esperanto

Subtekstoj: Angla / Esperanta SDH

Klasifiko: 15

 

Tradukite el la angla per Everton Linhares.
Originala teksto: //mybloodyreviews.com/incubus-on-limited-edition-4k-uhd-out-on-13th-january-2025/

Estação Cidadania recebe 20 Placas Bilíngues em português e esperanto – Civitana Stacio ricevas 20 dulingvajn informŝildojn

Embaixada do Esperanto efetuou hoje à instalação de 20 novas placas bilíngues em português e esperanto na Estação Cidadania, aprimorando a acessibilidade e refletindo seu compromisso com a diversidade. O esperanto, língua criada para simplificar a comunicação entre diferentes origens, agora faz parte do cotidiano da estação graças a essa iniciativa inovadora.

O projeto foi realizado em parceria com a Embaixada do Esperanto de Pouso Alegre e não gerou custos aos cofres públicos, demonstrando como a colaboração entre instituições pode beneficiar a comunidade sem onerar o orçamento municipal. A instalação das placas representa um passo importante para a promoção do esperanto na região, incentivando a compreensão e cooperação internacional.

Com essa iniciativa, a Estação Cidadania melhora a comunicação interna e se destaca como exemplo de inovação e parceria eficaz entre o setor público e organizações culturais. A Embaixada do Esperanto de Poŭzalegro celebra a conquista e reafirma seu compromisso em promover o esperanto como ferramenta de integração global.

Esperanta Ambasadejo instalis hodiaŭ 20 novajn dulingvajn informŝildoj en la portugala kaj Esperanto ĉe la “Civitana Stacio”, plibonigante la alireblecon kaj reflektante sian engaĝiĝon al diverseco. Esperanto, lingvo kreita por simpligi la komunikadon inter malsamaj popoloj, nun fariĝas parto de la ĉiutaga vivo de la stacio danke al ĉi tiu noviga iniciato.

La projekto estis realigita en partnereco kun la Esperanta Ambasadejo de Poŭzalegro kaj ne generis kostojn al la publika estaro, montrante kiel kunlaboro inter institucioj povas profiti la komunumon sen ŝarĝi la urban buĝeton. La instalado de la informŝildoj reprezentas gravan paŝon por la antaŭenigo de Esperanto en la regiono, instigante komprenon kaj internacian kunlaboron.

Per ĉi tiu iniciato, la “Civitana Stacio” plibonigas la internan komunikadon kaj elstaras kiel ekzemplo de novigo kaj efika partnereco inter la publika sektoro kaj kulturaj organizaĵoj. Esperanta Ambasadejo de Poŭzalegro festas la atingon kaj firme asertas sian engaĝiĝon antaŭenigi Esperanton kiel ilon de tutmonda integriĝo.

Cristo Redentor em verde no 15 de dezembro – Kristo Savinto verde vestiĝos la 15-an de Decembro

James Rezende Piton – Paulínia/SP

RIO - Monumento do Brasil mais lembrado no exterior, a Estátua do Cristo Redentor é uma das Maravilhas do Mundo Moderno. A cidade do Rio de Janeiro, cuja paisagem emoldura o monumento, representa ainda a imagem brasileira mais conhecida lá fora. No próximo 15 de dezembro um outro elemento internacional comporá esse quadro. Nessa data, a iluminação do monumento cobrirá de verde o Cristo Redentor, em razão do Dia do Esperanto.

A comemoração dessa data já faz parte do calendário oficial de muitas cidades e Estados brasileiros, inclusive do próprio Rio. A cor verde vem da bandeira que representa o movimento dos que defendem o amplo uso da língua internacional Esperanto como segunda língua. Uma língua neutra, que facilita as trocas e as relações internacionais entre cidadãos de diferentes culturas, sem privilegiar os falantes nativos de uma ou de outra língua nacional.

Sob incentivo do cardeal-arcebispo do Rio, Dom Orani Tempesta, o evento conta com o apoio entusiasmado do reitor do Santuário do Cristo Redentor, Padre Omar Raposo. Para uma língua nascida do ideal de confraternizar os povos, a lembrança da Arquidiocese faz todo sentido. A mais antiga associação de falantes de Esperanto é justamente uma organização secular internacional de católicos falantes de Esperanto, a I.K.U.E., fundada em 1910. A Rádio Vaticana conta com três programas semanais nessa língua (//www.vaticannews.va/eo) e o Papa João Paulo II, um poliglota, acrescentou o Esperanto às mais de 50 línguas nas quais fazia uma mensagem no Natal e na Páscoa, a partir da Basílica de São Pedro, com a distribuição das bênçãos UrbietOrbi(universais).

A iniciativa do pedido à Arquidiocese foi de Walter Fontes, um falante de Esperanto da cidade de Niterói, também no estado do Rio de Janeiro. Walter não se cansa de semear voluntariamente essa ideia, em lugares de grande visibilidade e por várias formas. Para conscientizar as pessoas da existência da língua, a divulgação em uma faixa de 20 metros de comprimento puxada por avião, para milhares de pessoas na orla do Rio, foi apenas a mais simples delas. Os painéis luminosos de orientação de tráfego da Ponte Rio-Niterói já fizeram alusão ao Dia do Esperanto, o que foi solicitado por Walter à concessionária da Ponte. Dele também veio a ideia de uma feira de livros em Esperanto durante uma semana, na saída do Terminal de Barcas em Niterói, com resultado surpreendente.

O dia 15 de dezembro refere-se à data em que nasceu em 1859, na Polônia, o iniciador da língua, o oftalmologista Lázaro Zamenhof. A língua foi publicada em 1887 e desde então produziu-se nela, inúmeras obras literárias, originais e traduzidas. Houve censura à língua nas guerras mundiais, mas hoje encontram-se falantes de Esperanto em mais de 120 países. A língua está presente, por exemplo, no sistema de tradução do Google, na interface do Facebook, na Wikipédia e nas principais distribuições do sistema operacional Linux.

Mais informações com Walter Fontes pelo telezap (21) 99919-5359.

RIO - La monumento de Brazilo plej rekonata en aliaj landoj, la Statuo de Kristo Savinto (portugale: “Cristo Redentor”), estas unu el la Mirindaĵoj de la Moderna Mondo. La urbo Rio de Janeiro, kies pejzaĝo garnas la monumenton, reprezentas ankaŭ la plej konatan brazilan bildon eksterlande. La venontan 15-an de decembro, plia internacia elemento aldoniĝos al la bildo: tiam lum-sistemo kovros la Kristo-monumenton per verdo pro la Tago de Esperanto.

Tiu dato jam estas parto de la oficialaj kalendaroj de pluraj urboj kaj ŝtatoj en Brazilo, inkluzive de Rio mem. La verda koloro devenas el la flago, kiu reprezentas la movadon de tiuj, kiuj pledas por la vasta apliko de la internacia lingvo Esperanto kiel dua lingvo. Neŭtrala lingvo, kiu faciligas la internaciajn interŝanĝojn kaj rilatojn inter civitanoj de malsamaj kulturoj, sen privilegioj por denaskaj parolantoj de tiu aŭ jena etnolingvo.

Sub aŭspicio de la Ĉefepiskopo de Rio, lia Kardinala Moŝto Orani Tempesta, la evento kalkulas je entuziasma subteno de la respondeculo pri la Sanktejo Kristo Savinto, Pastro Omar Raposo. Pri lingvo, kiu estiĝis el la ideo kunfratigi popolojn, la memoro de la Ĉefepiskopejo estas tute kongrua. La plej antikva faka asocio de Esperanto-parolantoj estas ĝuste internacia sekulara katolika organizaĵo, I.K.U.E., fondita en 1910. Radio Vatikano elsendas tri programojn en tiu lingvo ĉiusemajne (//www.vaticannews.va/eo) kaj Papo Johano Paŭlo la Dua, poligloto, aldonis Esperanton al pli ol 50 lingvoj en kiuj li disdonis en Kristnasko kaj Pasko, ekde Baziliko Sankta Petro, la benojn Urbi et Orbi(t.e., universalajn).

La peton al la Ĉefepiskopejo faris Walter Fontes, esperantisto en la urbo Niteroi, same en la ŝtato Rio de Janeiro. Walter senlace kaj volonte diskonigas tiun lingvon, ĉiumaniere kaj ofte en tre videblaj lokoj. Por konsciigi la homojn pri la ekzistado de la lingvo, la disvastigo de la nomo Esperanto sur dudekmetra rubando tirata de aviadilo, por miloj da homoj sur la marbordo de Rio, estis nur unu el la plej simplaj el ili. La lumpaneloj por trafikkunordigo sur la Ponto Rio-Niteroi (13 km longa) iam anoncis la Tagon de Esperanto kaj tio okazis pro peto de Walter prezentita al la entrepreno, kiu administras la pontegon. Ankaŭ de li venis la ideo realigi foiron de E-libroj dum unu semajno en la pramŝipa haveno de Niteroi, kun impresa rezulto.

La tago 15-a de decembro rilatas al la dato kiam naskiĝis en 1859, en Pollando, la iniciatinto de la lingvo, oftalmologo Lazaro Zamenhof. La lingvo publikiĝis en 1887 kaj de tiam produktiĝis granda nombro da verkoj, originalaj kaj tradukitaj. Estis baroj al la lingvo dum la Dua Mondmilito, sed troviĝas E-parolantoj en pli ol 120 landoj. La lingvo estas videbla ekzemple en la tradukilo de Google, en la paĝoj de Facebook, en Vikipedio kaj en la ĉefaj distribuaĵoj de la mastrumsistemo Linux.

Pli da informoj Walter Fontes telezap (21) 99919-5359.