As 16 regras fundamentais do esperanto

Conheça as 16 regras fundamentais do esperanto. Estas regras dizem respeito a características próprias do esperanto.

As primeiras oito regras se referem às principais classes de palavras. Muitas de suas características estão presentes no Esperanto e nas demais línguas modernas. A outras regras dizem respeito a características próprias do Esperanto.

Artigos

Não existe artigo indefinido (em português: um, uma, uns, umas); apenas existe o artigo definido “La” (o, a, os, as), igual para todos os gêneros, números e casos. O uso do artigo é, em geral, o mesmo que nas outras línguas. As pessoas para as quais o uso do artigo represente dificuldade (como para os falantes do russo) podem, nos primeiros tempos, não usá-lo absolutamente.

Substantivos

Os substantivos têm a terminação “o”. Para a formação do plural, acrescenta-se a terminação “J“. Em Esperanto, existem apenas dois casos de declinação: nominativo e acusativo, o último forma-se do nominativo pelo acréscimo da terminação “N”. Ex.: leono (nominativo) – leão; leonon (acusativo). Os demais “casos” são expresses por preposições adequadas, ou seja: o genitivo é substituído pela preposição “de” (de), o dativo, pela preposição “al” (a, para); e o ablativo, pela preposição “per” (por) ou outras, conforme o sentido da frase.

Adjetivo

O adjetivo tem a terminação “a“. Casos e números como no substantivo. O comparativo forma-se com a palavra “pli” (mais), e o superlativo, com “plej” (o mais). No comparativo, usa-se a conjunção “ol” (do que).

Artigo original na página da HR Idiomas

7 motivos para aprender Esperanto

Quem sabe esperanto vive o mundo! O Esperanto, falado em todos os continentes, é o veículo de comunicação que atende às exigências do mundo moderno.

Com o esperanto, qualquer pessoa pode ter amigos em todo o mundo, comunicar-se pela Internet, participar de eventos internacionais, ter acesso a culturas diversas e ser agente ativo de um fenômeno inédito no mundo: a criação de uma comunidade transnacional.

Uma criança prodígio

Com pouco mais de 100 anos, o que para a vida de uma língua não significa muita coisa, o esperanto tem comprovadamente vasta aplicação na cultura e na ciência.

Com certeza mais fácil

O esperanto, comparado às outras línguas, é muito mais fácil de se aprender, por sua gramática regular e planejada, de apenas 16 regras básicas, além da pronúncia essencialmente fonética (cada letra tem um único som e cada som é representado por uma única letra).

Por ser uma língua planejada a facilidade de ser aprendida foi um dos principais critérios durante a criação, logo pode ser aprendido em muito menos tempo que qualquer outro idioma, graças à simplicidade da pronúncia (cada letra tem um único som), à concisão da gramática, ao vocabulário internacional e ao sistema de prefixos e sufixos.

Não pertence a ninguém, mas a todos ao mesmo tempo

Nenhuma nação tem privilégios especiais ou tira vantagens exclusivas com a utilização do esperanto. Com ele está nascendo uma nova forma de inter-relacionamento entre povos de línguas diferentes, baseado no respeito mútuo, sem a hegemonia de uma língua nacional, imposta pela força econômica, política e militar.

Por não pertencer a nenhum país, ideologia, religião, a língua possui neutralidade, o esperanto não confere a um povo privilégios em detrimento dos outros, fato que o torna um instrumento de defesa das culturas.

Nasce uma cultura inédita

A utilização do esperanto por pessoas de diferentes nacionalidades está criando uma cultura com identidade própria e de caráter transnacional. Este fenômeno está ocorrendo quando a humanidade atinge uma consciência universalista e começa a buscar uma unidade mundial.

Com o surgimento de uma vasta literatura formada não só de obras traduzidas, mas também daquelas escritas originalmente em esperanto ele foi eternizado, como o latim, além de ser fácil encontrar vários lugares que vendem esses livros muito interessantes e sites com “e-books”.

Um mundo descomplicado…

Quem adota o esperanto tem sua vida facilitada em relação à necessidade de comunicação internacional, pois com ele os contatos são efetuados sem intérpretes, sem mal-entendidos e em nível de igualdade.

… e mais barato

Com isto, a economia de recursos será enorme, não só para os indivíduos como também para as empresas e os organismos internacionais, como a ONU e a comunidade europeia, que gastam grande parte de seus orçamentos em serviços de interpretação de um mesmo documento em várias línguas de trabalho.

Conheça o mundo por dentro

O esperanto permite contatos muito mais interessantes com pessoas de outros países. Os esperantistas são verdadeiros cidadãos do mundo, que esquecem bandeiras e abrem o coração para povos de línguas diferentes. Entre esperantistas não existem estrangeiros, permitindo viagens internacionais com contatos inesquecíveis, cheios de calor e amizade.

Estes são apenas 7 motivos para aprender esperanto, entre para a comunidade transnacional dos esperantistas e amplie suas fronteiras para o Mundo.

 

Artigo original do site HR Idiomas.

Biblioteca Municipal de Pouso Alegre inaugura seção de livros em e sobre o esperanto

Foi inaugurado hoje, 22 de outubro de 2019, às 15:30h no Centro Cultural Cleonice Bonillo Fernandes a seção de livros em e sobre o esperanto José Batista Costa. A partir de hoje essa seção faz parte oficialmente da Biblioteca Pública Municipal Prisciliana Duarte de Almeida integrando essas obras ao seu rico acervo. Esses livros fizeram parte de Biblioteca Esperantista do EKPA Esperanto-Klubo Pouso Alegre (Clube de Esperanto de Pouso Alegre, a Associação de Educação e Cultura Lázaro Luiz Zamenhof e, por último, a Embaixada do Esperanto de Pouso Alegre.

Criada em 2002 a Biblioteca Esperantista foi o primeiro acervo público de livros em e sobre o esperanto do Sul de Minas, junto com a biblioteca foi criado o GEEPA (Grupo de Estudos Esperantista de Pouso Alegre), que foi a primeira iniciativa de instrução e divulgação do esperanto em Pouso Alegre. Os Srs. José Batista Costa (Garcia) e Antônio de Pádua Moretti foram os principais incentivadores e colaboradores deste pequeno acervo, eles mesmo doaram as primeiras revistas, livros didáticos e de literatura.

O acervo inicial é de 350 livros e 237 revistas com os mais diversos conteúdos, desde livros didáticos, passando por livros técnicos e religiosos, sendo traduções e obras originais em esperanto. O acervo também conta com livros em outras línguas, sendo assim uma biblioteca interlinguística com conteúdo em português, esperanto, grego, ido, inglês, interlingua e toki pona.

José Batista Costa (Garcia)

Popularmente conhecido como Garcia, José Batista Costa (Formiga, 1922 – Pouso Alegre, 2016), foi radialista, impressor, músico, poliglota, produtor cultural, esperantista e professor, em resumo, um artista.

Autodidata, apaixonado por livros e pela cultura popular, José Batista Costa trouxe o esperanto para Pouso Alegre, em 2002 criou o GEEPA (Grupo de Estudos Esperantistas de Pouso Alegre) que anos mais tarde se transformou em EKPA Esperanto-Klubo Poŭzalegro (Clube de Esperanto de Pouso Alegre). Ensinou e divulgou o esperanto, fazendo de Pouso Alegre uma referência no cenário mundial esperantista.

Por muitos anos ele participou de projetos musicais e de grupos como o Le Bizarre e outros grupos de chorinho e música popular.

José Batista Costa foi o principal idealizador deste acervo, graças aos seus esforços, temos hoje este rico material. Garcia foi um pouso-alegrense de coração, viveu e amou essa terra e aqui produziu cultura e arte.